domingo, 5 de julio de 2015

5# Musing: What you wanted

Hola esnifadores de purpurina, para este fin de semana he traducido la cancion de What you wanted sacada de la magnifica banda sonora de la película "Bajo la misma estrella". La he traducido por la mera curiosidad de su significado. Mi oído escucha en esta cancion la mismas palabras muchas veces, en otras palabras, aunque no supiera ingles entendía que el estribillo se repetía una y otra vez y aunque esas canciones me suelen aburrir, esta no lo hace y no entendía por qué. Así que tenia curiosidad si es que la música transmitía algo, me quería decir algo porque como ya dije en la 1# Musing creo que la música dice más que la letra, en el sentido de que a mi me gustan muchas canciones que no entiendo el mensaje.

Entonces visto a que la música de esta cancion me tenia francamente enganchada he decidido que esta es la canción que traduciría esta semana.

What you wanted - One Republic


I’ll find the places where you hide (Encontraré el lugar donde tu ocultas)
I’ll be the dawn on your worst night (Seré el amanecer en tu peor noche)
Only thing left in one life (Solo queda una vida)
I would kill for you, that’s right (Yo podría matar por ti, eso es verdadero)

If that’s what you wanted (Si eso era lo que querías)
If that’s what you wanted (Si eso era lo que querías)
If that’s what you wanted (Si eso era lo que querías)
If that’s what you wanted (Si eso era lo que querías)

I’ll put your poison in my veins (Pondré tu veneno en mis venas)
They say the best love is insane (Ellos dicen que el mejor amor es insano)
I’ll light your fire till my last day (Encenderé tu fuego hasta mi ultimo día)
I’ll let your fields burn around me, around me (Dejaré que tus campos ardan a mi alrededor, a mi alrededor)

If that’s what you wanted (Si eso era lo que querías)
If that’s what you wanted (Si eso era lo que querías)
If that’s what you wanted (Si eso era lo que querías)
If that’s what you wanted (Si eso era lo que querías)

I’ll run now, this time (Correré ahora, esta hora/"")
Oh, my love is true (Oh, mi amor es verdad)
Tell me, something that I wouldn’t do. (Dime, algo que yo no pudiera hacer)

If that’s what you wanted (Si eso era lo que querías)
If that’s what you wanted (Si eso era lo que querías)
If that’s what you wanted (Si eso era lo que querías)
If that’s what you wanted (Si eso era lo que querías)

If that’s what you wanted (Si eso era lo que querías)
If that’s what you wanted (Si eso era lo que querías)
If that’s what you wanted (Si eso era lo que querías)
If that’s what you wanted (Si eso era lo que querías)

If that’s what you wanted (Si eso era lo que querías)
If that’s what you wanted (Si eso era lo que querías)
If that’s what you wanted (Si eso era lo que querías)
If that’s what you wanted (Si eso era lo que querías)

FIN


Bueno, la frase que tanto parecía repetirse significa "Si eso era lo que querías" Mi curiosidad esta saciada. Me ha gustado, pese a que es una letra muy repetitiva y además fácil de traducir no me ha llevado ni una hora (estaré perdiendo facultades, o no...espera, las estoy ganando) No enserio debo de reconocer que como se repite mucho el estribillo ha sido coser y cantar, o más bien copiar y pegar.


No sé si esta cancion ha sido escrita solo para formar parte de la banda sonora de Bajo la misma estrella, pero sino es así, no hubieran escogido mejor canción que esta, porque es una perfecta declaración de amor. Una perfecta declaración de amor, repito, típica de August Water.


No quedo decepcionada con la letra y espero que a ustedes tampoco os haya decepcionado. Me voy a despedir con una...


¡DOBLE RACIÓN DE PURPURINA!

6 comentarios:

  1. ¡CAMBIA EL TIPO DE LETRA DE LA TRADUCCIÓN!

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Es que no se puede leer sin batallar con esas letras :( ojalá no hubieran tomado las canciones de mis bandas favoritas para esa historia sobrevalorada :(

      Eliminar
    2. No considero que este sobrevalorada, es como siempre digo. Es una historia que puede llegar al corazón de algunas personas y que tramistirno "demasiado", pero que a otra persona no cause el mismo efecto no quiere decir que este sobrevalorada. No sé, nosotros valoramos como lo hemos visto y como nos ha hecho sentir, es una buena historia para mi parecer, pero no creo que mi valoración como con otras personas que le gusten este libro/película sea sobrevaloracion.

      Un beso enorme. :3

      Eliminar
  2. ¡Hola!
    Me gustan bastante tanto la canción como el libro, aunque tampoco sé cómo me siento sobre que hayan unido a One Republic y TFIOS.

    Besos.

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Yo sinceramente no había escuchado esta cancion antes de TFIOS pero,... mejor tarde que nunca, porque es una gran cancion.

      Eliminar

¿Podrías proporcionar un poco de purpurina a este blog? Deja tu comentario y no olvide despedirte con una...
¡DOBLE RACIÓN DE PURPURINA!